剛接觸韓語的人往往會發現每個老師的發音都有些許區別,每個資料的發音都不同。
為什么每個資料、每位老師的發音都不一樣呢?
當我們剛接觸韓語的時候,大腦中對韓語的記錄幾乎是空白的。 或者一部分人記住的是韓劇中的韓語。 做比較必須要有比較的坐標,但初學者最初沒有這個坐標,所以往往把最初學到或看到的發音作為基準。 只要這個最初的基準和后面遇到的發音稍有差異就認為發音不同。 但如果你繼續學下去,學到較高的水平后卻會發現每個人發音都大同小異。 和初學者不同,我幾乎沒有看到很出格的發音,這是因為長期學習和使用的過程中我已經有了“兼容性”。 我們不可能要求每個人的發音都100%相同,即便是CCTV的主持人說中文也略有不同。 你所要做的就是能聽懂所有人的韓語,而不只是100%標準的韓語。
我在考過英語四六級后卻發現幾乎聽不懂美國人的英語:美國人說的不是四六級英語。 同樣,韓國人說的也不一定就是TOPIK韓語(韓語能力考試)。僅通過教材學習韓語的人,和普通韓國人對話后又會發現和教材略有不同。 實際生活當中有各種情形,不同背景的人可能有不同風格的語言和氣質,而大多數學習資料或韓語老師教的是普遍意義上的發音。
那么該如何把握正確的發音呢?
如果您有了自己的韓語老師,那么大可放心地跟著老師學習。 通常老師們都是了解正確的發音,即便他(她)不是韓國人。 如果沒有老師,那么就可以先根據教材的發音學習,待有機會和老師探討發音的時候可以確認自己不確定的部分。 如果遇到不同的發音,那么可以咨詢老師,也可以在社區發帖求助,大家共同探討問題。
總體上,韓語學習過程中發音僅僅是開始的一小部分,在整個學習過程中占得比重可能還不到5%。 所以,不需要長期糾纏在幾個字母的發音上,有時你會發現隨著自己掌握的知識越多,對于外語的理解力也隨之提高,發音問題也會迎刃而解。
韓語愛好者的愿望是能和韓國人自由交流。 有一天你會發現,自由交流的前提不完全是你的發音,更是你靈活使用詞匯和語法造句的能力。 全世界說英語的人有幾億,但其中大部分人都說的是頗為獨特的、帶有自己風格的英語。 美國人說美式英語,新加坡人說Singlish,中國人則是Chinglish,韓國人則是韓式英語; 但大家交流無礙,這樣不就萬事大吉了嗎? 所以,你要學的不只是發音,而是要有能力用韓語正確表達自己的想法。
所以,不要把發音問題復雜化。