一、詞匯教學的重要性及韓語詞匯教學現況
詞匯作為語言最主要和最基本的單位,與語音、語法共同構成語言的三大要素,可以說沒有詞匯就沒有語言。D.A.Wilkin說:“沒有語法只能傳達很少的信息,沒有詞匯則什么也無法傳達。”一個人的語法再精熟,語音再精準好聽,沒有足夠的詞匯表達自己的觀點和想法,或者不能夠理解對方的觀點和想法,他就無法用這門語言和別人進行交流。而學習外語的最終目的就是交流。因此,擴大詞匯量、掌握好詞匯及其使用規則是學好外語的重要前提,也是重要的學習方法之一,詞匯教學在外語教學中一直占據著重要位置。
朝鮮語作為眾多外語之一,在其教學過程中當然也決不能忽視詞匯教學的重要。但是當下各大院校使用的韓國語教科書及市面上使用的自學教材中,對于詞匯的解釋往往只是使用一到兩個簡單的漢語詞匯,簡單地描述當課課文中
的核心意義,而對于該單詞的使用方法、適用范圍等則不作任何說明介紹。學生在自學的過程中,只能簡單地記憶最簡化的詞義,并不了解單詞的具體使用方法及適用范圍等。
另外,筆者在從韓國語學習者到韓國語教師的角色轉換的過程中接觸過很多的韓國語教師。這些教師中有很大一部分是中國的朝鮮族或韓國人,盡管他們非常優秀,專業知識非常豐富。但是由于韓國語對他們來說就是母語,因此對于詞匯的意義和使用方法,他們往往不講為什么,更加不注重適用范圍、使用方法、慣用意義等的傳授。從而導致教師忽略了作為外語學習者的韓國語學習者對于詞匯意義、適用范圍、使用方法等方面的實際需要。
在外語教學中,教師及學生都會非常重視語法的講解與學習,而詞匯則多停留在簡單背誦幾個核心意義的層面上,特別是朝鮮語教學中,對詞匯的研究與分析、講解就更少。但實際上語言學習過程中詞匯的正確、合理使用是非常關鍵和重要的,它決定了學習者能正確、清晰地表達自己的意圖。詞匯的誤用往往讓說話者的意思不準確,甚至被歪曲,從而導致交流的障礙。
二、韓語詞匯教學中常遇到的問題
1.詞的多義性。
在一種語言中,只有單一意義的詞的數量非常少,如人名、地名、山川、草木、動物等,這些詞的意義只概括某一類現實現象。與單義詞相反,語言中存在著大量的多義詞,即概括相互聯系的數類或多類現實現象的詞。詞的多義一般是由詞的單義在長期使用過程中逐漸發展起來的。詞的多義性避免了一詞一義,從而使語言的詞匯不過于龐大,語言更簡練。多義詞使用頻率一般較高,所以,在教學過程中,我們經常遇到一個詞具有非常多的意義的情況。如朝鮮語中的“●●”一詞,在《精選韓漢漢韓詞典》中僅僅是作為自動詞時的詞義就超過了25種之多,包括:“進入”、“裝”、“花”、“染上”、“來”、“上(年紀)”等詞義。除了自動詞詞義外,“●●”還有他動詞詞義。這么多的詞義,即使是韓國人也未必能完全非常準確地記住它們,那么讓初學者一次學完所有的詞義,并很好地掌握和運用它們是不可能的,只能有選擇地學習其中最常用、最根本的一個或幾個意義。例如,“●●”這個單詞,有“活”、“生活”、“居住”、“活生生”、“存留”、“燃著”、“度過”等意義。在教學過程中,我們應該最先講解“活”這個基本意義,并且要使學生正確理解、熟練掌握這個詞義。在理解并掌握了“活”這個詞義后,再去學習由這個意義衍生出的“生活”、“居住”、“活生生”、“存留”等意義的時候就容易得多,甚至不需要教師講解,學生在閱讀、交流過程中就可以自學掌握這些意義了
2.同義詞、近義詞的區分和使用。
語言越發展,詞匯越豐富,我們就可以更加準確而細致入微地描寫事物。在韓語中,意義完全相同的詞,即在任何上下文中都可以互相替換的詞,是很少的,換言之,絕大部分詞都有不同程度的差異。同義詞和近義詞在使用上大致有如下幾種差異:①詞義相同,適用范圍不同。如,“●●●”、“●●●”都是“高興、開心”的意義,但是“●●●”用于表達心情“愉悅、快樂”,適用范圍相對較廣;而“●●●”則更多地用于表達“歡迎、祝賀”。②詞義相同,詞性不同,與之相搭配的詞匯或助詞不同。如,“●●”、“●●●●”都可以表示“喜歡”的意義,但是由于“●●”是形容詞,所以喜歡的人或物作為“●●”的小主語出現在句子里,其后使用主格助詞“● ●”;而“●●●●”則是動詞,所以喜歡的人或物作為“●●●●”的賓語出現在句子里,其后使用賓格助詞“● ●”。 #p#分頁標題#e#
對于這些同義詞,只有正確地加以區分,才能夠正確地使用。在教學過程,低年級階段,講解宜粗不宜細;高年級階段,講解宜細不宜粗,在粗的基礎上再細一些。
三、詞匯教學方法
1.掌握必要的構詞法。
韓語中的詞匯有很多是有密切關系的,比如一些詞匯是由兩個以上的單詞通過連接詞尾組合而成;也有一些詞匯通過添加固定的詞尾等,使其在詞性、詞義上都發生了變化。教師把這些有規律可循的構詞法講授給學生,大大地減少了學生背誦單詞的數量的同時,也能夠在詞義的理解上給學生以很大幫助,從而豐富學生的韓語思維。如,“●●●”這個形容詞是“漂亮”的意義,而在其詞干后添加“●●●”構成的新詞匯“●●●●”的意義則為“變得漂亮”,同時詞性也相應地變成了自動詞。再如,表示“進”意義的自動詞“●●”與表示“來”意義的自動詞“●●”,用“●”連接起來構成新詞匯“●●●●”,表示“進來”的意義。在學習這個詞匯,并掌握了這種構詞法后,學生很容易就可以自己推出“進去”為“●●●●”。另外還有詞匯的被動式、使動式等構詞法,掌握這些構詞法都能夠使學生在詞匯學習上達到事半功倍的效果。
2.通過聯系法與分類記憶詞匯。
根據詞匯的特點,找出其同義詞、反義詞,或是同類型的詞匯一起學習,可以使學生把詞匯記憶置于一個大的意義環境之下,從而讓學生聯想記憶更多的詞匯。如,“●●●”同義詞有“●●●●”都表示“漂亮”的意義,但是“●●●”主要用于表示女人、小孩或者物品的漂亮,意義比較偏可愛;“●●●●”則多用于表示景物的美麗,感覺更大氣、壯觀。把這些詞放在一起講解,既講解它們的相同點,又講解它們的不同點和不同的使用環境要求等,能夠讓學生更好地記憶這些詞匯的同時,也對這些詞匯的不同意義及使用方法有深刻的理解。再如,在學習“●●”這一詞,可以同時列舉多種表示水果意義的詞匯,如“●●”、“●”、“●●”、“●●”、“●●”,等等。
3.掌握漢字詞。
中韓兩國自古文化交流源遠流長,韓國歷史上曾長期借用漢字作為書寫工具,在漢文化和漢字長期大量輸入韓國的背景下,韓語中出現了大量的漢字詞。漢字詞是韓語中的一個特有現象,據有關資料記載在朝鮮語詞匯中大約有60%—70%的漢字詞。由于漢字詞在發音、構成、意義等方面都與漢語詞匯類似或接近,所以中國學生在很好地掌握了常用漢字對應的韓語漢字詞音節后,往往就能夠達到舉一反三的學習效果,即使是沒有學過的漢字詞單詞,也可以根據已經學過的詞匯中的漢字詞推出該單詞的意義,或是知道某意義的詞匯韓語應該如何表達。例如:我們學過了“●●(學校)”、“●●(同生,弟弟)”,那么當我們見到“●●”這個詞時,就很容易能推出它的意義是“學生”,反之,我們也能夠很容易地記憶或寫出“學生”這個詞的韓語詞匯“●●”。當然韓語中的漢字詞與漢語中的詞匯,特別是現代漢語中的詞匯還是有比較大的不同的,但是它對韓語詞匯學習的幫助是毋庸置疑的。
4.在情景中學習詞匯。
交際法提倡通過上下文來學習詞匯。教師在講解詞匯時,應給出相對具體明晰的語境,讓學生根據上下文更完整、清晰地理解詞匯的意義和用法,從而達到事半功倍的效果。如,①●● ●●?●●●● ●●●.②●●● ●●●●?●●●,●●● ●●●.上面兩個例句中的“●●”、“●●”都有“走”的意義,如果單獨看這兩個詞很難分辨它們的意義有何不同,但是放到句子里,他們的區別就一目了然了。例句①是“現在就走嗎?吃了飯再走吧!”的意義,而例句②則是“坐公交車來的嗎?不,我是走著來的”。的意義。從例句中我們很容易就看得出“●●”的“走”是離開的意義;而“●●”的“走”則是表達走動這個動作的意義。
另外,由于人們對這些句子的語境很熟悉,能引起強烈的共鳴,從而能在腦海中留下深刻印象,因此記憶起來也就更加方便簡單。