? ????
肚子疼
"??? ?? ?? ??? ??? ??" ? ?? ?? ???? ?? ??? ??? ?? ?????. ??? ?? ??? ??? ????? ?? ?? ??? ??? ?? ? ?? ???? ?? ??? ?? ?? ?? ????? ??? ??? ??? ?? ? ?? ???? ????? ?? ??? ??? ?? ????. ??? ??? ?? ??? ?? ?? ???? ??? "??? ?? ?? ?? ???" ? ???? ??? ?? ?? ?? ?? ??? ?? ?????. ?? ??? ???? ? ?? ???? ???? ???? ????? ?? ?? ?? ???. ????? ? ?? ?? ???? ?? ??????.
這是把“堂親買地至少應(yīng)該拉肚子”這句諺語從褒義轉(zhuǎn)變?yōu)橘H義的用法。堂親買了地,理應(yīng)祝賀,可是窮得備不起賀禮,沒辦法,只好在那塊地上拉屎作肥料,也算聊表心意。可是在日本帝國主義統(tǒng)治時期把這句話改為“堂親買地肚子疼”,和原意正好相反,暗含嫉妒的意思,似乎朝鮮民族是見不得對方好的善嫉妒的民族。到現(xiàn)在為止,這仍是一句被歪曲使用的慣用語。