英語(yǔ)英語(yǔ) 日語(yǔ)日語(yǔ) 法語(yǔ)法語(yǔ) 德語(yǔ)德語(yǔ) 西班牙語(yǔ)西班牙語(yǔ) 意大利語(yǔ)意大利語(yǔ) 阿拉伯語(yǔ)阿拉伯語(yǔ) 葡萄牙語(yǔ)葡萄牙語(yǔ) 越南語(yǔ)越南語(yǔ) 俄語(yǔ)俄語(yǔ) 芬蘭語(yǔ)芬蘭語(yǔ) 泰語(yǔ)泰語(yǔ) 丹麥語(yǔ)丹麥語(yǔ) 對(duì)外漢語(yǔ)對(duì)外漢語(yǔ)
      熱門標(biāo)簽: 韓語(yǔ)詞匯 因?yàn)殡y 破譯韓文字體
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 韓語(yǔ)閱讀 » 中韓雙語(yǔ)閱讀 » 正文

      奧巴馬就職演講英語(yǔ)韓語(yǔ)中文三國(guó)語(yǔ)言對(duì)照版(

      發(fā)布時(shí)間:2010-11-02     來源:互聯(lián)網(wǎng)    進(jìn)入韓語(yǔ)論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

      ??? ??? ??? ???? ???? ?? ???? ??? ???, ??? ? ??? ???? ??? ??? ?????? ?? ??? ?? ??? ???, ??? ????? ?? ?? ??? ???? ???, ??? ? ?? ??? ?? ????.

      美國(guó)是一個(gè)任何事情都有可能發(fā)生的國(guó)家,對(duì)于這一點(diǎn)如果還有任何人心存懷疑,對(duì)民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對(duì)這一問題的最好回答。


      It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

      ????? ??? ???? ???? ? ??, ??? ?? ?? ?? ???, ? ???? ? ???? ???? ?? ???? ???; ?? ??? ??? ???? ??? ???? ?? ? ???? ?? ?? ?? ?? ???? ???? ???, ? ??? ???? ??? ???? ?? ????.

      這個(gè)答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學(xué)校和教堂的競(jìng)選條幅上,人們隨處可見;這些人們已經(jīng)等待了三四個(gè)小時(shí),對(duì)于他們當(dāng)中的大多數(shù),這是有生以來第一次經(jīng)歷這樣的過程,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一時(shí)刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發(fā)出的聲音。

       

      It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

      ???, ???, ??, ??, ???, ???, ??, ??, ??? ???, ???, ???? ???, ????, ????, ??? ?? ??, ??? ?? ?? - ?? ??? ???? ??? ???? ?????. ??? ??? ??? ??? ?? ?(???)? ?? ?(???)? ??? ?? ??? (??? ?: ??? United States? United? ??????) ????? ?? ??? ???? ?????.

      這個(gè)答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國(guó)本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——我們從來不分紅色之州和藍(lán)色之州,我們永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

       

      It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

      ??? ??? ?? ? ?? ??? ?? ?? ? ???? ??? ???, ???? ???, ??? ??? ?? ?? ?? ??? ??? ??? ???? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ?? ?? ?? ??? ?? ??? ?? ? ?? ?? ????. ??? ??? ????.

      這個(gè)答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。

       

      It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

      ? ?? ????? ?? ??? ????, ??? ? ??? ??? ?? ? ???? ?? ?? ??? ??? ?? ? ????.

      這一刻我們已經(jīng)等待了太久,但是今晚,由于我們?cè)谶@一決定性的時(shí)刻所作出的選擇,美國(guó)便迎來了它嶄新的一刻。


      I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.

      ?? ?? ??? ???? ??? ?? ?? ??? ?????. ?? ? ????? ???? ??? ?? ????, ?? ???? ? ??? ???? ???? ???? ??? ?? ?????. ?? ??? ?? ??? ??? ? ? ?? ??? ????, ??? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?? ??? ??? ?? ?? ?? ??? ?????. ?? ?? ??? ???? ???? ?? ??? ???? ????. ??? ??? ??? ? ? ?? ??? ??? ?? ?? ??? ?? ??? ???.#p#分頁(yè)標(biāo)題#e#

      我剛剛接到了來自麥凱恩議員的電話。他在這場(chǎng)漫長(zhǎng)而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛的國(guó)家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠(yuǎn)。可能我們當(dāng)中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時(shí)便開始為我們的國(guó)家奉獻(xiàn)自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領(lǐng)導(dǎo)者為國(guó)家所做出的貢獻(xiàn)。對(duì)于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時(shí)我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實(shí)現(xiàn)我們這幾個(gè)月來所做出的承諾。

       

      I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

      ?? ? ? ???? ?? ? ??? ????, ?????? ? ???? ???, ?? ??? ???? (??? ?: ?????? ??) ??? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ???, ????? ??? ? ????? ??? ??? ????. ?? ??? ???? ??? ?? ????? ??? ?? ?????.

      我要感謝我的競(jìng)選伙伴,新當(dāng)選的美國(guó)副總統(tǒng)喬·拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內(nèi)心深處的那個(gè)聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長(zhǎng)大,一起坐著火車回到故鄉(xiāng)特拉華州的人們的聲音。

       

      I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

      ?? 16? ?? ?? ?? ???? ?? ??? ??? ??, ? ??? ?? ?? ??? ?? ??, ??? ?? ??? ??? ???, ?? ???? ????? ?? ? ??? ?? ??? ????. ??? ??? (??? ?: ? ??), ?? ????. ??? ????? ?? ?? ? ???? ?? ? ?? ????.

      ? ?? ??? ?? ??? ??? (??? ?: 11/2 ??? ???), ?? ????? ??? ???? ??? ??? ??? ????. ?? ? ??? ?? ? ? ???? ????. ?? ? ? ???? ? ??? ???? ?? ?? ?? ????, ?? ???? ? ?? ??? ? ?? ?? ??? ?? ?? ????.

      如果沒有過去這16年來?yè)从训闹С郑瑳]有穩(wěn)定的家庭和對(duì)生活的愛,沒有我們國(guó)家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。薩莎和瑪麗亞,我愛你們,你們已經(jīng)得到了一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。還有我的祖母,雖然她已經(jīng)不能和我們一起分享這一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注視著我,陪我經(jīng)歷著這一刻。我不會(huì)忘記,是他們養(yǎng)育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠(yuǎn)無法報(bào)答的恩情。

       

      To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.

      ? ??? ??? ??? ???? ? ??? ??? ?????? ?? ??? ????. ??? ?? ??? ? ?? ?? ??? ??? ??? ????? ?? ??? ????. ???? ?? ?? ? ??? ?? ? ????, ? ?? ?? ???? ??? ???? ???? ??? ????? ??? ?????.

      對(duì)我的競(jìng)選負(fù)責(zé)人大衛(wèi)普羅菲,我的首席戰(zhàn)略家大衛(wèi)·亞克瑟羅德以及有史以來最優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),我想對(duì)你們說的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠(yuǎn)感激你們所付出的這一切。

       

      But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.

      ??? ?? ?? ???, ?? ? ??? ?? ???? ???? ???? ????.

      但是,最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,這個(gè)勝利是真正屬于你們的!

       

      I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.#p#分頁(yè)標(biāo)題#e#

      ?? ? ? ?? ? ??? ??? ?? ??? ??? ??? ?? ????. ??? ??? ??? ??, ???? ??? ?????. ?? ???? ???? ????? ???? ?????. ? ???? ?? ???? ??? ??? ???, ???? ??, ??? ???? ???? ??????.

      我一直都不是最有希望的那個(gè)候選人,一開始的時(shí)候我們便沒有那么多的資金或支持。我們的競(jìng)選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開始的,它從德梅因的后院、協(xié)和酒店的客廳以及查爾斯頓的門廊中邁出了第一步。

       

      It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

      ? ???? ??? ??? ?? ???? ??? ?? ??? ? 5?, 10?, ??? 20?? ???? ???????. ? ???? ??? ???? ?????? ??? ??? ????? ?? ?? ???? ??? ?????. ? ??? ??? ??? ??? ??, ??? ?? ?? ??? ? ? ?? ???? ??? ???????. ??? ?? ?? ??? ?? ???? ?? ???, ? ??? ? ?? ?? ??? ?? ?? ??? ???? ?? ???? ? ???? ?? ?????. ? ???? ?? ????, ????? ???? ??? ??? ?? ????. ??? ?? ?? ?? ??? ???? ???, ??? ??, ??? ?? ??? ???? ???? ???? ? ??????. ??? ???? ?????.

      它由那些需要從自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人們建立起來;那些摒棄了他們那一代人冷漠神話的年輕人,那些遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)親人在外打拼卻只能賺得微薄工資的人們,那些抵抗著刺骨的寒冷和灼人的炎熱敲響了陌生人家大門的人們,是你們給了它成長(zhǎng)的力量;數(shù)以百萬計(jì)的美國(guó)人民自愿組織起來,他們想要去證明兩個(gè)多世紀(jì)之后,一個(gè)由人民組成的政府,一個(gè)屬于人民的政府,一個(gè)為了人民的政府是不會(huì)從地球上消亡的,這就是屬于你們的勝利!

       

      I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

      ?? ?? ???? ?? ??? ???? ??, ??? ?? ?? ?? ? ?? ??? ?? ???? ?? ????. ???? ??? ???? ??? ???? ??? ????? ?? ?? ??? ? ?? ??? ?????. ??? ??? ??? ?????, ??? ??? ??? ?? ???? ?? ??? ?? ?? ????. ?? ??? ? ?? ??, ??? ?? ??, ??? ? ?? ?? ?? ? ?? ??? ?? ?? ????. ?? ? ??? ? ??? ? ???, ?? ? ???? ?? ??? ??? ?? ??????? ?? ??? ???? ???? ??? ??? ?? ??? ?? ??? ????? ??? ?? ???? ????. ???? ?? ??? ?? ?? ???, ?? ?? ?? ???, ?? ??? ??? ???? ?? ??? ???? ??? ?? ???? ????. ??? ??? ??? ????? ????, ??? ??? ????, ??? ???? ??, ??? ???? ??? ??? ??? ?? ????? ??? ?? ???? ? ????.#p#分頁(yè)標(biāo)題#e#

      我知道,你們這樣做并不只是想贏得一場(chǎng)選舉,我也知道,你們這樣做并不是為我一個(gè)人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兞私馇胺降娜蝿?wù)是如何的艱巨。甚至就在我們慶祝的同時(shí),我們也清楚地明白,明天將要面臨的挑戰(zhàn)是多么巨大——兩大戰(zhàn)爭(zhēng),一個(gè)處于危險(xiǎn)中的星球,本世紀(jì)最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。就在我們站在這里的同時(shí),我們清楚地知道,還有許多勇敢的美國(guó)人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒來,為了我們而冒著生命的危險(xiǎn)。還有許許多多的父母?jìng)儯挥性谧约旱暮⒆尤胨蟛拍芴上拢麄優(yōu)榉孔拥馁J款和醫(yī)院的賬單還有孩子們的學(xué)費(fèi)而發(fā)愁。放心,我們會(huì)注入新的能量,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),建設(shè)新的學(xué)校,面對(duì)威脅與挑戰(zhàn),修復(fù)我們的聯(lián)盟。

       

      The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.

      ???? ??? ???? ? ?? ??? ?????. ??? ? ?? ??, ??, ?? ? ??? ?? ???? ??? ? ???? ??????. ??? ??? ???, ?? ???? ???? ??? ? ?? ?? ??? ??? ? ?? ???? ??? ?? ?? ????. ?? ????? ?? ?? ?? ? ?? ??? ???? ?????.

      前方的道路還很漫長(zhǎng)。我們所面臨的山峰是險(xiǎn)峻的。或許一年甚至很長(zhǎng)一段時(shí)間我們都無法攀上峰頂,但是美國(guó)——我從來沒有像今晚這樣堅(jiān)信,我們最終一定會(huì)到達(dá)。我向你保證——我們的民族最終會(huì)到達(dá)山頂?shù)摹?/p>

      There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it’s been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

      ??? ??? ?? ??? ??? ?? ????. ?? ?????? ??? ??? ???? ??? ?? ???, ?? ??? ?? ??? ??? ? ?? ???? ???? ????. ??? ?? ???? ?? ???? ?? ?? ????? ?? ??? ?? ?????. ???? ??? ?? ??? ???, ??? ??? ??? ??? ?? ??? ? ??? ?? ?? ?????. ?? ?? ???, ?? ?? ???? ?? ?? ?? 221? ?? ??? ???? ??? ?? ?? ??, ?? ?? ??, ??? ???? ?? ? ?? ????? ??? ???? ??? ??? ?? ?? ??? ????.

      也許會(huì)有挫折坎坷,作為總統(tǒng)我所做出的決定和政策必定會(huì)遭到一些人的反對(duì),而我們也知道政府不能夠解決所有問題。但是我將會(huì)誠(chéng)實(shí)地告訴你們我們所面對(duì)的挑戰(zhàn)。我會(huì)耐心傾聽你們的心聲,尤其是在遇到分歧的時(shí)候。而最重要的是,我將會(huì)讓你們加入到重建我們國(guó)家的隊(duì)伍當(dāng)中來,沿著美國(guó)這221年來一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點(diǎn)點(diǎn)堆砌出我們的家園


      Tag: 奧巴馬 就職演講 英語(yǔ)韓語(yǔ)中文
      外語(yǔ)教育微信

      論壇新貼