英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語語法 » 韓語發音語法 » 正文

      韓語發音和漢語發音的區別 3

      發布時間:2012-09-29     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

       單獨一個輔音不能完整發音,而與不同元音結合和位置不同發音又不同。

        在韓語里輔音不能單獨發音的成字,必須與元音結合才能發出正確的發音,韓語中輔音也叫子音,就象媽媽帶兒子一樣。要講清這一點,首先有必要縷一下幾概念:
        語言由語音、詞匯、語法三個方面組成。其中,語音是根本的、首要的,詞匯和語法通過語音得到實現的。語音的最小單位是音素。音素分為元音和輔音兩大類。
        1.  韓國語的一個單詞是由一個或幾個音節構成的,一個音節可以看成是一個字(注意不是一個字母),從頭到尾的各個音節分別稱為:首音節(首字)、詞中音節(中字)、尾音節(尾字)
        2.  韓國語中一個音節(一個字)的構成形式有以下幾種:
        (1)?  +  單元音或雙元音  構成開音節
        (2)首輔音  +  單元音或雙元音  構成開音節
        (3)?  +  單元音或雙元音  +  輔音韻尾(單雙韻尾)  構成閉音節
        (4)首輔音  +  單元音或雙元音  +  輔音韻尾(單雙韻尾)
        構成閉音節
        輔音的特點之一是發音時氣流通過口腔時受到阻礙,發音短促,而元音則可以一直延續下去。所以按照輔音的實際發音來指稱某個輔音的話,那么在短短的一瞬間,可能會在幾個比較相近的輔音間產生混淆,即可能會聽不清楚。所以我們經常在輔音后加上一個元音來作為一個輔音的名稱,這樣比較容易讓人聽清楚。比如說漢語輔音“b,p,m,f……”的名稱就是“波(bo),潑(po),摸(mo),佛(fo)……”,也就是說在輔音的實際發音后加了一個元音“o”。  韓語也是一樣,需要在實際的發音后加一個元音來作為輔音的名稱。與漢語不同的是,韓國語的輔音經常在收音位置出現,發音與在首音時有所不同,所以韓語輔音的名稱需要能夠表明某個輔音在首音和收音兩個位置上的發音情況。例如,“?”輔音名稱是“??”,近似標音[kiyok],  “??”就表明“?”在首音位置時的念法和“?”里的“?”相同,而在收音位置時則發“?”里面“?”的發音。輔音的名稱相當于在縱橫兩個坐標方向上確定出一個點,便于我們來指稱。  “?”在首音發?[gum](?  在上邊的話,像  [g]);在韻尾,?  :  [muk](?  在下邊的話,像  [k]),這一字兩個音在韓語是因為舌的位置不一樣,與  [g,k]  跟英語不是完全相同的。在韓國語中有個習慣,位于首音節的首輔音字母的發音一般都要重讀,而位于詞中音節和尾音節中的首輔音字母的發音一般要弱讀,所以當?,?,?位于首音節的首輔音位置時重讀發生送氣化(爆破)就發為?(  k  ),?(  t  ),?(  p  ),位于詞中音節和尾音節中的首輔音位置時弱讀就發為它們本身的音?(  g  ),?(  d  ),?(  b  )。
      嚴格說,用  [k/g]的表音“?”是錯誤的,它為了幫助外國人學習韓語的一種近似標音法,就象拐杖實際代替不了人的兩條腿。
        規律二:“韓語中有些輔音與不同的元音結合,發音不同”
        規律三:“輔音在首音和韻尾不同部位出現時,也有所不同”

      Tag: 韓語發音 漢語發音
      外語教育微信

      論壇新貼