英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語語法 » 韓語綜合語法 » 正文

      韓語語法:半天和大半天的區別

      發布時間:2013-08-15     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

       (1) ???? ??? ???? ?? ??? ???… ???? ????

        (1) 從首爾開車去釜山需要多長時間…半天?大半天?
       
        (2) ? ?? ?? ? ?????? ? ? ???? ???? ? ???.
        (2) 以為那件事大半天就能做完,結果多花了半天的時間。
       
        韓國人在日常生活會話中,經常會使用到‘???(半天)’,‘???(大半天)’等。但以分、秒為單位計算的當代社會,真的用‘???(半天)’,‘???(大半天)’來表達一段時間的話,有不少人會覺得茫然。為了理解這句話,首先要了解‘??(半天)‘ 。‘??’指的是‘一天中白晝的一半所占用的時間'。
       
        ‘?(白天、晝)'是指從太陽升起到落下的時間,東方破曉是白天的開始。所以,??(半天)指的是以正午為基準,其前面白天或后面白天的那段時間。一定要用時間測量的話,就是從早上到中午、從中午到晚上的時間段,大概5~6個小時左右。
       
        ‘???(半天)’指的是一天中白晝的一半,與‘??’是同樣的意思。‘???’則指的是‘???(半天)’的一半,大概兩三個小時的時間。

      Tag: 韓語語法 半天和大半天的區別
      外語教育微信

      論壇新貼