1.漢語的詞沒有詞尾變法,主要依靠詞序來表示句子中各個詞之間的關系,即每個詞在句中的地位和語法功能。而韓國語則依靠詞尾來表示每個詞在句中的地位和語法功能。如:漢語“我去”,“人多”,這些句中的主語是“我”,“人”。但是韓國語表示主語時,必須加表示主語的格詞尾“? (?)”。即“?? ??”,“??? ??”。同樣,表示謂語、賓語、定語、狀語時都有一定的詞尾變化。這一點與漢語大不相同。
2.漢語有時是通過一些介詞來表示各個詞之間的語法關系的,這時介詞是加在詞的前邊的,但韓國語則用詞尾來表示各個詞之間的語法關系,而詞尾都必須加在詞的后邊。以漢語的介詞用法為例:
我們在大田開會 譯成韓國語則為:??? ????? ??? ???.
3.漢語的詞序一般是賓語在謂語的后邊,而韓馘語則是賓語在前,謂語在句子的最后。即:
主語——賓語——謂語,如:
我在圖書館看書。譯成韓國語則為:?? ????? ?? ???.
4.韓國語在口語中根據說話者和聽話者之間的輩分、上下級、年齡、性別關系,表現出嚴格的禮節關系。不掌握階稱關系就會造成失禮,產生不良影響。我們必須注意這一點。如:表示尊敬對方時說:“?? ?????”表示與對方對等關系是說:“?????”而當聽話者是少年兒童時則用:“?? ???”等。
5.韓國語主要用詞尾變化來表現說話者對聽話者所表明的意圖、方式。如“??”(讀)的四種方式如下:
陳述式:?? ????. 讀書
疑問式:?? ????? 讀書嗎?
命令式:?? ?????. 請讀書吧。
共動式:?? ????. 咱們一起讀書吧。
每一種式的詞尾,叫做“形”。以上四種方式的詞尾分別叫做“陳述形”、“疑問形”、“命令形”、“共動形”。