韓語語法中最引人注目的問題之一就是本文所要探討的長(zhǎng)形否定句和短形否定句的用法。所謂長(zhǎng)形否定即是‘~? ??’的形式,如例句(1);而例句(2)的‘?~’形式則為短形否定。在否定法中將否定句分為長(zhǎng)形和短形兩種來使用是韓語的特徵之一,然而這兩種否定是否有其差異?如果有的話,其差異性何在?對(duì)於學(xué)習(xí)韓語的外國(guó)人而言而言,實(shí)難以分辨,因此大部分的學(xué)習(xí)者似乎都將這兩種否定視為同一。
(1) ??? ?? ???.
(2) ??? ? ??.
至於韓國(guó)學(xué)者的看法大致可分為兩派,一派認(rèn)為長(zhǎng)短形兩種否定是一樣的解釋,而且從同一個(gè)基底句子結(jié)構(gòu)衍伸出來的,即使有差別也只是主觀上的認(rèn)知差異罷了,此派常被稱為「同義說」[1];另一派則認(rèn)為這兩種否定句的意思不同,而且是從不同的深層構(gòu)造衍伸出來的[2],這派因此被稱為「異義說」。究竟這兩派學(xué)者的主張論點(diǎn)為何?而這兩種否定是否真有差異性?該怎麼區(qū)別?本文都將一一探究明白,儘可能釐清一些疑問,以便韓語的外國(guó)學(xué)習(xí)者正確使用。
二、同義說和異義說
一般我們都以為短形否定是後來才從長(zhǎng)形否定發(fā)展出來的,其實(shí)不然。短形否定自中世韓語便已經(jīng)存在了,只是大都出現(xiàn)在像律詩(shī)這樣精短的句子構(gòu)造中,而長(zhǎng)形否定則是普遍出現(xiàn)在散文或一般文章裡。[3]
〈長(zhǎng)形否定〉
(3) a. 重陽? ?? ???? <?? 18:1>
b. ?? ??? ?? ?? <?? 13:44>
c. ???? <?? 7:45>
〈短形否定〉
(4) a. ?? 子息 ? ??? ??? <?? 6:3>
b. 東征?功? ???(東征無功) <??>
c. 廢 ??? <???>
由於短形否定很少用於一般口語,因此一直以來也很少被拿來與長(zhǎng)形否定做比較,直到20世紀(jì)「變形(生成)文法(Transformational-Generative Grammar)」引入到韓國(guó)的語學(xué)界後[4],有關(guān)的論述才如雨後春筍地出現(xiàn),而大家也開始正視這兩種否定的差別。
事實(shí)上從上面所舉的(1)(2)例句中,我們實(shí)難以察覺長(zhǎng)形否定和短形否定在其語意上有何不同?如果說有的話,那也不過是感覺認(rèn)知的差異,換言之,短形否定的行動(dòng)主其動(dòng)作的意圖比長(zhǎng)形否定來得強(qiáng),但其否定的意味並無改變。一般而言,句子越長(zhǎng),所表現(xiàn)出來的感覺就越婉轉(zhuǎn),不過這樣的特徵不僅存在韓語裡,而是大部分語言的普遍現(xiàn)象。例如:
(5) a. Please open the door.
b. Please open the door for me.
c. Would you open the door for me?
d. Would you mind opening the door for me?
(6) a. 請(qǐng)開門!
b. 請(qǐng)幇我開門!
c. 請(qǐng)幇我開門好 ?
d. 是否能請(qǐng)您幇我開門?