引發網民吐槽!韓國地鐵204個英文指示牌出現94個錯誤
據韓國《朝鮮日報》18日報道,一項調查結果顯示,韓國首爾的地鐵站內許多指示牌的英文存在拼寫或翻譯不當等嚴重錯誤。在調查人員對首爾204個地鐵指示牌進行檢查后,發現有94處錯誤,錯誤率在40%以上,其中一些錯誤包括將韓國的英文名稱中的“Korea”誤寫為“Kurea”。
據韓國《朝鮮日報》18日報道,一項調查結果顯示,韓國首爾的地鐵站內許多指示牌的英文存在拼寫或翻譯不當等嚴重錯誤。在調查人員對首爾204個地鐵指示牌進行檢查后,發現有94處錯誤,錯誤率在40%以上,其中一些錯誤包括將韓國的英文名稱中的“Korea”誤寫為“Kurea”。
在光化門站,有兩處指示牌將“市議會”(Metropolitan Council)錯誤地標記為“Metropolition”或“Metropolinat”。而在乙支路4街站,指向周邊商鋪方向的指示牌將“Shopping Center”誤寫為“Shopping Senter”等。此外,一些學校指示牌也存在問題,缺失了“school”中的最后一個字母,誤寫為“schoo”。
這一現象經韓媒報道后,引發了韓國網民熱議。有網民吐槽稱:“(韓國)為何成為令人如此羞恥的國家?”
還有網民吐槽說:“盡管日本的英語水平與韓國相當,但在日本的主要城市里,無論是道路、街道還是地鐵的指示牌,英文標識錯誤幾乎不存在。這表明(兩國)相關部門工作人員之間,存在明顯的水平差異。”